Le terme vietnamien "vốn liếng" se traduit généralement par "capital" en français. Il désigne les ressources financières ou les actifs qu'une personne ou une entreprise possède et utilise pour ses activités économiques.
Dans un contexte plus avancé, "vốn liếng" peut également faire référence à l'expérience ou aux compétences que quelqu'un possède, en plus des ressources financières. Dans ce sens, on parle parfois de "capital humain".
Une citation célèbre qui utilise "vốn liếng" est : "vốn liếng đi đời nhà ma" (Nguyễn Du). Cela pourrait se traduire par "hélas ! tout mon capital s'en va à vau-l'eau !" Cela exprime une perte de ressources ou d'opportunités, souvent de manière mélancolique.