Characters remaining: 500/500
Translation

vốn liếng

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "vốn liếng" se traduit généralement par "capital" en français. Il désigne les ressources financières ou les actifs qu'une personne ou une entreprise possède et utilise pour ses activités économiques.

Utilisation et contexte :
  • Usage courant : "vốn liếng" est souvent utilisé dans des contextes économiques et financiers. Par exemple, on peut parler du capital d'une entreprise pour désigner l'argent ou les biens qu'elle utilise pour fonctionner et investir.
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "vốn liếng" peut également faire référence à l'expérience ou aux compétences que quelqu'un possède, en plus des ressources financières. Dans ce sens, on parle parfois de "capital humain".

Variantes du mot :
  • Vốn : Cela signifie simplement "capital" ou "ressources".
  • Liếng : Ce mot peut se référer à des biens physiques ou des possessions.
Différentes significations :
  • Vốn liếng peut aussi être utilisé de manière figurée pour désigner les atouts ou les qualités d'une personne en dehors du contexte financier, comme les compétences ou les relations.
Synonymes :
  • Tài sản : qui signifie "actifs" ou "biens".
  • Nguồn vốn : qui signifie "source de capital".
  • Tài chính : qui fait référence à "finances".
Expression célèbre :

Une citation célèbre qui utilise "vốn liếng" est : "vốn liếng đi đời nhà ma" (Nguyễn Du). Cela pourrait se traduire par "hélas ! tout mon capital s'en va à vau-l'eau !" Cela exprime une perte de ressources ou d'opportunités, souvent de manière mélancolique.

  1. capital
    • Thôi thôi vốn liếng đi đời nhà ma (Nguyễn Du)
      hélas! tout mon capital s'en va à vau-l'eau!

Comments and discussion on the word "vốn liếng"